Difference between revisions of "Abang (1)"

From Kelabit Wiki
Jump to navigation Jump to search
m
 
(3 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 22: Line 22:
 
== Example sentences ==
 
== Example sentences ==
 
;Kelabit:
 
;Kelabit:
#''Emey tauh, nukat ngen sakul /naru' edteh abang iring arur sinih. Doo' teh inan ebpa' emey lem lati' sinih.''
+
#''Emey tauh, nukat ngen sakul /naruq edteh abang iring arur sinih. Dooq teh inan ebpaq emey lem latiq sinih.''
 
;English:
 
;English:
 
#Let us, dig with a hoe/create a ditch near this stream so that water could flow into this paddy field.
 
#Let us, dig with a hoe/create a ditch near this stream so that water could flow into this paddy field.
 
;Malay
 
;Malay
 
#Mari kita, mengorek dengan cangkul/membina sebuah parit dekat anak sungai ini supaya adanya air masuk kedalam sawah padi ini.
 
#Mari kita, mengorek dengan cangkul/membina sebuah parit dekat anak sungai ini supaya adanya air masuk kedalam sawah padi ini.
 
 
[[Category:A|Abang ]]
 

Latest revision as of 14:10, 17 January 2008

Pronunciation

ah-bahng

Translations

Part of speech
noun
English
  1. Drain [1]
  2. Ditch
  3. Canal
Malay
  1. Longkang
  2. Parit

Encyclopedic info

English
  1. It is usually man-made. It is usually built with a hoe and to channel water thru from nearby stream and rivers for the supplying of water into the wet paddy fields.
Malay
  1. Biasanya dibuat oleh manusia. Ia dibuat dengan mengunakan cangkul untuk membentukkan saluran air kepada sawah-sawah padi yang memerlukan air.

Example sentences

Kelabit
  1. Emey tauh, nukat ngen sakul /naruq edteh abang iring arur sinih. Dooq teh inan ebpaq emey lem latiq sinih.
English
  1. Let us, dig with a hoe/create a ditch near this stream so that water could flow into this paddy field.
Malay
  1. Mari kita, mengorek dengan cangkul/membina sebuah parit dekat anak sungai ini supaya adanya air masuk kedalam sawah padi ini.