Difference between revisions of "Buaq rakuq"

From Kelabit Wiki
Jump to navigation Jump to search
m (Bua' raku' moved to Buaq rakuq: Change spelling)
Line 7: Line 7:
 
===Translations===
 
===Translations===
 
;Kelabit:
 
;Kelabit:
*bua' raku'
+
*buaq rakuq
  
 
;English:
 
;English:
Line 31: Line 31:
 
#[[Wikipedia:Ethnobotany|Ethnobotany]] of the Iban & Kelabit by Hanne Christensen
 
#[[Wikipedia:Ethnobotany|Ethnobotany]] of the Iban & Kelabit by Hanne Christensen
  
[[Category:B|bua' raku']]
+
[[Category:B|buaq rakuq]]
[[Category:Edible Fruit| bua' raku']]
+
[[Category:Edible Fruit| buaq rakuq]]
[[Category:Vegetable| bua' raku']]
+
[[Category:Vegetable| buaq rakuq]]
[[Category:Request Photo| bua' raku']]
+
[[Category:Request Photo| buaq rakuq]]

Revision as of 10:28, 17 January 2008

Pronunciation

Bu-a Ra-ku

Noun

Translations

Kelabit
  • buaq rakuq
English
  • no common name, see scientific name below
Malay
  • ?

Alternative spellings

  1. bua' raku
  2. bua' raku'
  3. bua raku

Encyclopedic info

Scientific name
garcinia forbesii 1
English
  1. A type of wild fruit that looks like mangosteen, but red in colour when ripe. It tastes sour.
Malay
  1. Sejenis buah tempatan liar yang rupanya seperti buah manggis, tetapi berwarna merah apabila masak. Rasa buahnya masam.

References

  1. Ethnobotany of the Iban & Kelabit by Hanne Christensen