Resat: Difference between revisions
Jump to navigation
Jump to search
No edit summary |
No edit summary |
||
| Line 1: | Line 1: | ||
{{Termshort | {{Termshort | ||
| | | Usage1 = Mawan teh '''resat''' nedih let dingi, nekider teh sapaq nedih - His/her glow can be seen from afar, the light is reflected on her clothes. | ||
| Usage2 = Dooq '''beresat''' lapung sinih - this light is bright. | |||
| kelabit = resat | | kelabit = resat | ||
| kel_derived_a = [[beresat]] | | kel_derived_a = [[beresat]] | ||
| kel_derived_b = | | kel_derived_b = | ||
| english = glare, or light rays | | english = glare, or light rays | ||
| eng_derived_a = to shine | | eng_derived_a = to shine, shining, bright | ||
| eng_derived_b = | | eng_derived_b = | ||
| malay = ? | | malay = ? | ||
Revision as of 14:31, 12 November 2017
Usage
- Mawan teh resat nedih let dingi, nekider teh sapaq nedih - His/her glow can be seen from afar, the light is reflected on her clothes.:
- Dooq beresat lapung sinih - this light is bright.:
- {{{Usage3}}}:
Translations
- Kelabit - English
- resat - glare, or light rays
- beresat - to shine, shining, bright
- ' -
- Kelabit - Bahasa Malaysia
- resat - ?
- beresat - ?
- ' -